Use este identificador para citar ou linkar para este item:
https://repositorio.pucsp.br/jspui/handle/handle/4454
Registro completo de metadados
Campo DC | Valor | Idioma |
---|---|---|
dc.creator | Sousa, Adriano Carvalho Araújo e | - |
dc.contributor.advisor1 | Ferreira, Jerusa Pires | - |
dc.date.accessioned | 2016-04-26T18:12:26Z | - |
dc.date.available | 2005-09-21 | - |
dc.date.issued | 2005-10-19 | - |
dc.identifier.citation | Sousa, Adriano Carvalho Araújo e. Devir-deserto no São Jerônimo de Júlio Bressane: poética tradutória e cartografias da cultura. 2005. 118 f. Dissertação (Mestrado em Comunicação) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, São Paulo, 2005. | por |
dc.identifier.uri | https://tede2.pucsp.br/handle/handle/4454 | - |
dc.description.resumo | Visamos mapear um conjunto de relações culturais e literárias que Júlio Bressane extrai ao sobrepor deserto (medieval) e sertão nordestino, no filme São Jerônimo. A imagem atua para recriar o signo dessa grande figura de intelectual e tradutor, realizando uma combinatória entre elementos de sistemas de signos e textos culturais diferentes. O cineasta discute tradução intersemiótica (transcriação), num sentido poético que se aproxima das proposições do poeta Haroldo de Campos (1992). Jerônimo exerceu a tarefa tradutória privilegiando a coerência com o original aliada à presença de neologismos e (re)criação no idioma de chegada. Ao sobrepor deserto e sertão nordestino, Bressane faz uma reflexão sobre a presença da literatura, do texto e da palavra no cinema. Nossa intenção é realizar uma leitura dessas séries de signos com destaque para: São Jerônimo com forte referência a Euclides da Cunha; deserto medieval e sertão nordestino. Levando em conta toda uma iconografia sobre o santo, o filme valoriza a performance, a voz e a imagem permitindo-nos utilizar o discurso de Júlio Bressane como procedimento teórico que sugere alguns esclarecimentos sobre a poética tradutória. Há a idéia de uma cartografia da cultura presente no filme, nas errâncias do santo, nas citações em colapso do tempo. Seguindo uma tendência da crítica cinematográfica que envolve o pouco material presente em dissertações, teses e livros sobre Bressane, propomos um ensaio sabendo da impossibilidade de iluminar essa discussão como um objeto tradicional. São Jerônimo é, ele próprio, um ensaio realizado por um cineasta que pensa o suporte a partir de uma lógica fronteiriça com outras áreas do conhecimento. É metalinguístico, não atende a explicações convencionais (como demonstram estudos anteriores a este) porque discute o seu próprio fazer, a cada filme. A transcriação é ato (re)criador, não interpretativo. Aliada à metacrítica cinematográfica coloca movimento na imagem. | por |
dc.description.sponsorship | Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico | - |
dc.format | application/pdf | por |
dc.thumbnail.url | http://tede2.pucsp.br/tede/retrieve/13216/AdrianoSousa.pdf.jpg | * |
dc.language | por | por |
dc.publisher | Pontifícia Universidade Católica de São Paulo | por |
dc.publisher.department | Comunicação | por |
dc.publisher.country | BR | por |
dc.publisher.initials | PUC-SP | por |
dc.publisher.program | Programa de Estudos Pós-Graduados em Comunicação e Semiótica | por |
dc.rights | Acesso Restrito | por |
dc.subject | Cinema brasileiro | por |
dc.subject | Bressane, Julio [1946- ] - São Jerônimo - Crítica e interpretação | por |
dc.subject | Tradução intersemiótica | por |
dc.subject | Deserto | por |
dc.subject | Sertão | por |
dc.subject.cnpq | CNPQ::CIENCIAS SOCIAIS APLICADAS::COMUNICACAO | por |
dc.title | Devir-deserto no São Jerônimo de Júlio Bressane: poética tradutória e cartografias da cultura | por |
dc.type | Dissertação | por |
Aparece nas coleções: | Programa de Pós-Graduação em Comunicação e Semiótica |
Arquivos associados a este item:
Arquivo | Descrição | Tamanho | Formato | |
---|---|---|---|---|
AdrianoSousa.pdf Restricted Access | 668,09 kB | Adobe PDF | ![]() Visualizar/Abrir |
Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.